Заставь меня ошибиться - Страница 23


К оглавлению

23

Озеро сегодня еще более беспокойное, чем в первый день, но я стою на берегу всего пару минут, а потом устремляюсь в город. Никогда не понимала прелести бега по песку. Асфальт, по-моему, намного лучше подходит для этого. А еще в него удобно вколачивать пятки, если внутри все кипит от злости.

В наушниках на полной громкости волшебные ритмы Nine Inch Nails, которые гонят прочь тревожные мысли. Это одна из моих любимых песен. Иногда не мешает напомнить себе, что комиссия — благо, пусть и в демоническом обличье. Не кусай руку, которая кормит — золотое правило, которого стоит придерживаться [строка из припева: «Don’t bite the hand that feeds»].

Я обегаю весь наш район. От концертного зала и дома мэра до булочной миссис Марвелл, куда намереваюсь заскочить за хлебом к завтраку. Пусть мне и придется мучиться от голода, глядя на мужчин, но еще готовить им не хватало! К несчастью, прибегаю я слишком рано — лавка еще закрыта. Однако, пока раздумываю, что делать, хозяйка ухитряется заметить меня из окон, и отворяет дверь.

— Миссис Сайтен? Не ожидала. Думала, что одна встаю в такую рань по субботам, — говорит она, едва я переступаю порог.

— Спасибо, что впустили. Как же изумительно пахнет, — говорю, чуть не задыхаясь от ароматов и стараясь не обращать внимания на живот, который напоминает о себе тихим урчанием.

— Мы еще не успели подготовиться к открытию, но, поскольку вы — новая достопримечательность наших мест, я решила познакомиться поближе. Тут звание новичка как эстафетная палочка. Я была последней, кто приехал и задержался, поэтому должна поблагодарить. Теперь все шишки ваши.

Не выдержав, начинаю смеяться.

— Охотно верю.

— Но ведь вы не одна, а это значит, что можете поделиться с братом. И обаятельным мистером Сайтеном, конечно.

— Вы уже познакомились с Гастоном? — спрашиваю. Мой куратор, видимо, устроил парад

знакомств со всеми дамами города. Кили, Донна, миссис Марвелл…

— О нет, мы не встречались. Просто мои посетительницы уже подобрали ему прозвище, — отвечает она, завязывая вокруг тонкой талии фартук. — Здесь любят поболтать.

— Я уже поняла.

— Позволите мне совет? — спрашивает она вдруг. — Не стоит вам бегать по субботам в одиночестве в шесть утра. Домыслы — самое любимое развлечение жительниц маленьких городков. Я это вам говорю не для того, чтобы напугать или обидеть, — добавляет миссис Марвелл, заметив мою настороженность. — Напротив. Я знаю, как здесь непросто попервоначалу. Но в моем заведении вам всегда рады.

Интересно, дело в Донне Праер или не только? Не очень понимаю, что имела в виду эта женщина, но не рискую спрашивать. Вместо этого, улыбнувшись и поблагодарив ее, интересуюсь, что лучше взять из ее сдобы к завтраку. Миссис Марвелл подсказывает, к ее чести, охотно, но утверждает, что несколько неправильно присваивать выпечку ей лично.

— Строго говоря, миссис Сайтен, хоть поначалу я и занималась всем сама, теперь от процесса готовки почти отошла. Слежу разве что за соблюдением рецептуры. Мне интереснее общаться с посетителями и поддерживать уютную атмосферу. Хоть и мало кто верит.

И это объясняет ее черное платье, на котором был бы заметен малейший след муки.

Выйдя из булочной, я решаю последовать совету женщины и вернуться домой. Если она в чем и права, так это в том, что едва воссоединившаяся молодая пара должна проводить утро выходного дня если не в постели, то вместе. Но встречает меня только Лео.

— Вы уже позавтракали? Я принесла булочки.

— Нет. К тому же, Гастон закрылся в кабинете. Похоже, с одним из проектов проблемы. Ему не до завтрака.

— Кто? — спрашиваю, хотя, в обычном случае, к такой информации не имела бы доступа.

— Ив.

Ив девчонка хорошая, и я расстроенно цокаю языком. Она немного старше меня, но начинали мы вместе. В последний раз я видела ее четыре года назад, и, если Гастон приложил к изменению ее внешности хотя бы половину усилий, что в моем случае, я Ив в жизни не узнаю. Иногда я поражаюсь тому, как он виртуозно лепит своим людям новые лица. Мог бы достичь огромных высот как пластический хирург, если бы не начал работать на комиссию.

— Жаль, — вздыхаю.

— Слушай, я тут подумал, — говорит Лео одновременно со мной, удивляя меня просительными интонациями. — Давай возьмем гриль и пожарим вчерашнюю рыбу на берегу.

— Но Гастон занят, — напоминаю.

— Поэтому ему я гриль не предлагаю, — и, тяжело вздохнув: — Мне нужна твоя помощь.

— Моя, прости, что? — окончательно теряюсь от таких слов.

— Да, черт тебя дери, хватит таращиться на меня, как на инопланетянина. Мы друг другу не очень нравимся, но дело превыше всего, не так ли? — рычит он, скрывая за злостью неловкость.

— Да я не отказываюсь. Просто не понимаю, чего именно ты хочешь…

— Это задание — полнейшая нелепица. Будь у Андерсона сын или приемник, к нему бы подослали кого-нибудь вроде тебя, но у него одна лишь дочь… а парней-солистов у нас наперечет, и все оказались заняты. Поэтому Гастон выдернул меня, только я успел сойти с самолета после прошлого задания. А я не солист. Я понятия не имею, что делать.

— Ты хочешь, чтобы я тебя научила, как понравиться Кили? — наконец, понимаю, к чему вся эта сбивчивая болтовня.

— Именно.

При этом меня пробирает легкий мандраж. Я никогда подобными вещами не занималась. Но он прав: успех операции превыше всего, и в нем заинтересованы мы все.

— Начинай разделывать свою рыбу. Я к ней не притронусь! — велю, заставляя парня усмехнуться. — Хорошо, я попытаюсь. Но у меня есть несколько условий. Во-первых, никакой наглядности, как это обычно бывает. Уж с этим ты, надеюсь, разберешься сам. — Ждала какого-нибудь комментария, но Лео лишь кивает и молча достает из холодильника рыбу. — Во-вторых, поскольку времени мало, будешь делать так, как я скажу. А, в-третьих, я этим никогда не занималась. Совсем. И не уверена в том, что выйдет что-то путное.

23